Numeri 19:3

SVEn gij zult die geven aan Eleazar, den priester; en hij zal haar uitbrengen tot buiten het leger, en men zal haar voor zijn aangezicht slachten.
WLCוּנְתַתֶּ֣ם אֹתָ֔הּ אֶל־אֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן וְהֹוצִ֤יא אֹתָהּ֙ אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְשָׁחַ֥ט אֹתָ֖הּ לְפָנָֽיו׃
Trans.

ûnəṯatem ’ōṯāh ’el-’elə‘āzār hakōhēn wəhwōṣî’ ’ōṯāh ’el-miḥûṣ lammaḥăneh wəšāḥaṭ ’ōṯāh ləfānāyw:


ACג ונתתם אתה אל אלעזר הכהן והוציא אתה אל מחוץ למחנה ושחט אתה לפניו
ASVAnd ye shall give her unto Eleazar the priest, and he shall bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
BEGive her to Eleazar the priest and let him take her outside the tent-circle and have her put to death before him.
Darbyand ye shall give it to Eleazar the priest, and he shall bring it outside the camp, and one shall slaughter it before him.
ELB05und ihr sollt sie Eleasar, dem Priester, geben, und er soll sie vor das Lager hinausführen, und man soll sie vor ihm schlachten.
LSGVous la remettrez au sacrificateur Eléazar, qui la fera sortir du camp, et on l'égorgera devant lui.
Schder soll sie vor das Lager hinausführen und daselbst vor seinen Augen schächten lassen.
WebAnd ye shall give her to Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken